{ jahan-dide/jahāndide }

 

Persian word, literally meaning a person who has seen the world, connects the idea of wisdom to movement. A Jahāndidé is a person who has through many trips/journeys or a long life, gathered a lot of experiences. In English it can be translated as worldly wise and experienced. The term is combined from two separate words, “Jahān” and “didé”. Jahan, meaning the world, refers to the worlds both inside and outside and touches the space and time that you are included in. It includes also the concepts of life and being. Didé is derived from the verb “didan” meaning to see, observe, experience and understand.

“Jahān-didé” is the person who has seen and tasted the warmth and cold of the world and experienced the ups and downs.

How one can become wise without getting to see/experience the world? Does imprisoning a human being capture him/her from getting to know the world and becoming wise? Where does the wall finish? Is crossing the wall crossing the border and walking into freedom? Is freedom the same experience as emancipation? What happens when the wall is broken? Is the notion of wall/border there after all? How do invisible walls replace those demolished visible ones? Can they ever disappear?

 

Soroor Notash